Професор д-р Борис Димитров Парашкевов

Професор д-р Борис Димитров Парашкевов

Проф. Борис Парашкевов посреща своята юбилейна годишнина като уважаван езиковед – германист, етимолог, българист, учен с признание у нас и в чужбина, заслужил преводач, изтъкнат университетски преподавател с ученици и последователи, наследили от своя учител траен интерес към лингвистиката.

С избора на филологическо образование в Софийския университет (1961–1964) проф. Борис Парашкевов подчинява творческия си път на своето призвание, а към немската филология го насочва стремежът за опознаване на езика и културата на други народи.

С дисертационния труд „Развитие на адективните наречия от най-старите паметници до Лутер“, подготвен и защитен в Лайпцигския университет през 1967 година, заявява интереса си към историята и развоя на немския език, за да се насочи по-късно към етимологията и сравнителните лексиколожки изследвания.

Специализациите в Лайпциг (1973) и Бон (1981–1982), където е стипендиант на Фондация „Александър фон Хумболт“, както и преподавателската си дейност в Хелзинския университет (1974–1982) и в щата Делауер (1989), Б. Парашкевов използва за опознаване на езика, културата и историята на страните, където пребивава. Познанията си използва по-късно при преводите от фински и главно от немски. За превода на романа „Сихуне египтянина“ получава отличителен знак „Калевала“ на Финландското министерство на културата (1987). Тясно свързани с преподавателската му дейност в Хелзинския университет и с интереса към скандинавските езици са подготовката и създаването на Катедрата по скандинавистика във Факултета по класически и нови филологии на Софийския университет „Св. Климент Охридски“, на която проф. Б. Парашкевов е съосновател и първи ръководител (1991–1999).

Филолог по призвание, Б. Парашкевов чете лекции по история и историческа граматика (фонетика, лексикология) на немския език както в Катедрата по германистика на ФНКФ в Софийския университет „Св. Климент Охридски“, където е хабилитиран през 1979 год., така и като гост-професор в Пловдивския университет „Паисий Хилендарски“. В научната си дейност изучава контактите на българския език с други европейски (вкл. балкански и славянски) езици, което логично води до проблематиката на етимологията.

Научно-преподавателската дейност на Б. Парашкевов е убедително доказателство, че филологията не е курс по езиково обучение. Езиковедските изследвания изискват и надграждат езиковите знания и компетентност. Лингвистичният подход към езиковите факти предполага изучаване на историята, контактите, развоя и промените, настъпили в езика, които са свързани с историческата съдба на неговите носители. За популяризиране на германистиката в Югоизточна Европа проф. Б. Парашкевов е отличен с Хумболтова награда през 1994 год. Признание за научно-преподавателската му дейност у нас е удостояването му с Почетния знак на Софийския университет „Свети Климент Охридски“ със синя лента (2013).

По-широкият културоложки подход към носителите на чужди (други) езици проличава и в преводаческата му дейност чрез насочване към научна и научно-популярна литература като „История на Швейцария“ (Томас Майсен),

„Финландия – от наченките до наши дни“ (Ингрид Бон), „История на Австрия – култура, общество, политика“ ( Карл Воцелка), „Словения – от наченките до наши дни“ (Йоахим Хьослер), „Кратка история на Стокхолм“ (Ингрид Бон), „Прибалтийските страни. Естония, Латвия, Литва. От Средновековието до наши дни“ (Михаел Гарлев) и др. Сред десетките преводи особено място заемат произведенията на Аугусте Лехнер и Рудолф Щайнер, тематично свързани с историята, митологията, религията, философията и пр., които освен богати фонови знания изискват и познаване на историята на немския език. Не случайно за превода на „Песен на нибелунгите“ Б. Парашкевов получава награда „Христо Г. Данов“ през 2006 г., а преводът на „Приключенията на Симплицисимус (Ханс Якоб Кристоф фон Гримелсхаузен), 1990 г. е с второ преработено и илюстровано издание през 2013 г.

Богатата преводаческа дейност на учения свидетества и за друга съществена страна на филологическия му почерк – интересът към българското словно богатство, вкл. към българските диалекти, израз на който са богатите по концепция и иновативни по структура лексикографски трудове (вж. тук Невероятните превъплъщения на думите). За широката читателска аудитория на страниците на „Българска реч“ Б. Парашкевов предоставя интересни, увлекателно и достъпно представени Лексикологични етюди.

В годината на своя заслужен юбилей проф. Борис Парашкевов е изпълнен с нови творчески планове и намерения, споделяни с колеги и приятели, които му пожелават здраве и бодрост, за да ги осъществява и да радва своите читатели.

  • Страница: 5-6

ПОЛИТИКА ПО СИГУРНОСТТА

Моля, прочетете внимателно тази Политика за поверителност и защита на личните данни, преди да използвате този уеб сайт.

Повече информация

УСЛОВИЯ ЗА ПОЛЗВАНЕ

Моля, прочетете внимателно тези Условия за ползване на сайта, преди да използвате този уеб сайт.
С достъпа си до този сайт, Вие се съгласявате със следващите по-долу условия.

Повече информация

КОНТАКТИ

Списание „Българска реч“
Факултет по славянски филологии
СУ „Св. Климент Охридски“
бул. Цар Освободител №15, каб. 139А
София 1504
тел. 02 930 8393
editors@bgrech.eu
www.bgrech.eu